kana |
kanji |
romaji |
deutsch |
ああ |
|
ā |
Ah ja! (man verstanden wer anruft) |
あいさつ |
|
aisatsu |
Gruss, Ansprache (~o shimasu: grüssen, eine Ansprache halten) |
アイスクリーム |
|
aisukuriimu |
Eiscreme |
あいだ |
間 |
aida |
zwischen |
あいて |
相手 |
aite |
Partner(in), die andere Person |
あいます |
会います |
aimasu |
passen |
あいます [サイズが~] |
会います [サイズが~] |
aimasu [saizu ga~] |
passen, [die Grösse] passt |
あいます [じこに~] |
あいます [事故に~] |
aimasu [jikoni~] |
[ein Unfall] haben, zustossen |
あいます [ともだちに~] |
会います [友達に~] |
aimasu [tomodachi ni~] |
treffen [eine/n Freund/in] |
あお |
青 |
ao |
Blau |
あお |
青 |
ao |
blau |
あおい |
青い |
aoi |
blau |
あか |
赤 |
aka |
Rot |
あか |
赤 |
aka |
rot |
あかい |
赤い |
akai |
rot |
あかちゃん |
赤ちゃん |
akachan |
Baby |
あがります [ねだんが~] |
上がります [値段が~] |
agarimasu [nedan ga~] |
[die Preise] steigen |
あかるい |
明るい |
akarui |
hell |
あかるい |
明るい |
akarui |
heiter |
あき |
秋 |
aki |
Herbst |
あきます [ドアが~] |
|
akimasu [doa ga~] |
aufgehen, [die Tür] geht auf |
あきらめます |
|
akiramemasu |
aufgeben, verzichten |
アクせス |
|
akusesu |
Anbindung |
アクセント |
|
akusento |
Akzent |
あげます |
|
agemasu |
geben, schenken (Sachen gehen in den Besitz des Partners über) |
あけます |
開けます |
akemasu |
öffnen |
あげます |
上げます |
agemasu |
hochheben, erhöhen |
あげる |
揚げる |
ageru |
frittieren |
あさ |
朝 |
asa |
Morgen, morgens |
あさごはん |
朝ごはん |
asagohan |
Frühstück |
あさって |
|
asatte |
übermorgen |
あさって |
明後日 |
asatte |
übermorgen |
あし |
足 |
ashi |
Fuss, Bein |
あじ |
味 |
aji |
Geschmack |
あじ |
|
aji |
Pferdemakrele |
あした |
|
ashita |
morgen |
あした |
明日 |
ashita |
morgen |
あす |
明日 |
asu |
morgen (formeller als ashita) |
あずかります |
預かります |
azukarimasu |
annehmen (zur Aufbewahrung) |
あせ |
汗 |
ase |
Schweiss (o~ kakimasu: schwitzen) |
あそこ |
|
asoko |
dort drüben (von beiden entfernt) |
あそびます |
遊びます |
asobimasu |
sich amüsieren, spielen |
あたたかい |
暖かい、温かい |
atatakai |
warm |
あたま |
頭 |
atama |
Kopf |
あたまが いい |
頭が いい |
atama ga ii |
schlau, clever |
あたらしい |
新しい |
atarashii |
neu |
あたります [たからくじが~] |
当たります [宝くじが~] |
atarimasu [takaraku ji ga~] |
[im Lotto] gewinnen |
あちら |
|
achira |
dorthin, dort darüben (höfliche Entsprechung von„ASOKO“) |
あつい |
暑い、熱い |
atsui |
heiss |
あつい |
厚い |
atsui |
dick (für Gegenstände wie Papier, Buch, Pulli, etc.) |
あっち |
|
atchi |
dorthin, dort drüben (informelle Entsprechung für achira) |
あつまります |
集まります |
atsumarimasu |
sich versammeln |
あつまります [ひとが~] |
集まります [人が~] |
atsumarimasu [hito ga~] |
sich versammeln, [die Leute] versammeln sich |
あつめます |
集めます |
atsumemasu |
sammeln |
あと |
|
ato |
der Rest |
あと~ |
|
ato ~ |
noch ~ (übrig) |
あとで |
|
ato de |
später |
あながあいている |
穴が開いている |
anagaaiteiru |
ein Loch haben |
あなた |
|
anata |
Sie, Du |
あに |
兄 |
ani |
älterer Bruder (mein) |
あに |
兄 |
ani |
älterer Bruder (mein) |
あね |
姉 |
ane |
ältere Schwester (meine) |
あね |
姉 |
ane |
ältere Schwester (meine) |
あの かた |
あの 方 |
ano kata |
er,sie,die Person dort darüben (ano kata ist höfliche Entsprechung von ano hito) |
あの ひと |
あの 人 |
ano hito |
er,sie,die Person dort darüben |
あの~ |
|
ano ~ |
diese/r/s ~dort drüben |
あのう |
|
anō |
Äh... (zeigt Zögern an, entspricht engl. „well“) |
アパート |
|
apāto |
Wohnung |
あびます [シャワーを~] |
浴びます [シャワーを~] |
abimasu [shawā o~] |
[eine Dusche] nehmen, sich duschen |
あぶない |
危ない |
abunai |
gefährlich |
あぶら |
油 |
abura |
Öl, Fett |
アフリカ |
|
afurika |
Afrika |
あまい |
甘い |
amai |
süss |
あまい |
甘い |
amai |
süss |
あまり |
|
amari |
nicht so, nicht sehr (wird bei Negation verwendet) |
あみだな |
網棚 |
amidana |
Gepäckablage, Gepäcknetz |
あめ |
雨 |
ame |
Regen |
あめ |
飴 |
ame |
Süssigkeit |
あやまります |
謝ります |
ayamarimasu |
sich entschuldigen |
あらいます |
洗います |
araimasu |
waschen, spülen |
ありがとう |
|
arigatō |
Danke! |
ありがとう [ございます] |
|
arigatō [gozaimasu] |
Danke! |
ありがとう ございました |
|
arigatō gozaimashita |
Vielen Dank! |
あります |
|
arimasu |
haben, besitzen |
あります |
|
arimasu |
existieren, (da) sein, es gibt ~, sich befinden (für Gegenstände) |
あります [おまつり が~] |
あります [お祭りが~] |
arimasu [omatsuri ga~] |
stattfinden, [ein Fest] findet statt |
ある~ |
|
aru~ |
ein/e ~, ein/e gewisse/r/s ~ |
ある~ |
|
aru~ |
ein/e/s~, ein/e gweisse/r/s~ |
ある~ |
|
aru~ |
ein/e ~, ein/e gewisse/r |
あるいて |
歩いて |
aruite |
zu Fuss |
あるきます [みち を~] |
歩きます [道を~] |
arukimasu [michi o~] |
[den Weg] zu Fuss gehen |
アルバイト |
|
arubaito |
Nebenjob (~o shimasu: jobben) |
アルバム |
|
arubamu |
Album |
あれ |
|
are |
diese/r/s (Gegenstände dort darüben, sowohl vom Sprecher als auch vom Gesprächspartners entfernt) |
あれ? |
|
are? |
Nanu! (Ausdruck der Überaschnung oder des Erstaunens) |
あんあいしょ |
案内書 |
annaisho |
Führer (Buch, Heft) |
あんしょうばんごう |
暗証番号 |
anshō-bangō |
Geheimnummer |
あんしんします |
安心します |
anshinshimasu |
sich beruhigen, erleichtert sein |
あんぜん |
安全 |
anzen |
Sicherheit |
あんぜん[な] |
安全[な] |
anzen[na] |
sicher |
あんぜん[な] |
安全[な] |
anzen[na] |
Sicherheit |
あんな~ |
|
anna~ |
so ein/e~ (wenn der Gegenstand, den man meint/auf den man zeigt, sowohl vom Sprecher als auch vom Gesprächspartner entfernt ist) |
あんないします |
案内しまう |
annai-shimasu |
führen, den Weg zeigen |
あんなに |
|
annani |
so (in Bezug auf eine Sache, die weder etwas mit dem Gesprächspartner noch mit dem Sprecher zu tun hat) |