Die Masu-Form wird im Gespräch unter Erwachsenen nahezu immer verwendet, wenn es sich nicht um den engen Familienkreis oder enge Freunde handelt. Sie entspricht damit ungefähr der Benutzung des „Sie“ im Deutschen, mit einigen Unterschieden. Während man allerdings im Deutschen entweder „per Du“ ist oder nicht, ist der Übergang zwischen Grundform und desu-masu-Stil im Japanischen fließend und kann von Satz zu Satz wechseln.
Form |
romaji / kana |
deutsch |
masen ka |
Issho ni ocha o nomimasen ka. |
Wollen Sie nicht mit mir einen Tee trinken? |
mashō |
5-ji ni aimashō. |
Treffen wir uns um fünf Uhr. |
tai desu |
Watashi wa kamera o kaitai desu. |
Ich möchte eine Kamera kaufen. |
ni ikimasu |
Watashi wa eiga o mi ni ikimasu. |
Ich gehe einen Film ansehen. |
mashō ka |
Takushii o yobimashō ka. |
Soll ich Ihnen eine Taxi rufen? |
nagara~ |
おんがくを ききながら しょくじします。 |
Ich höre Musik, während ich esse. / Ich höre Musik beim Essen. |
yasui desu |
この パソコンは つかいざすいです。 |
Der PC hier ist einfach zu bedienen. |
nikui desu |
この コップは じょうぶで、われにくいです。 |
Das Glas ist stabil und geht schwer kaputt. |
ni narimasu |
しゃちょうは もう おかえりに なりました。 |
Der/Die Chef/in ist schon nach Hause gegangen. |
kudasai |
しばらく おまち ください。 |
Warten Sie bitte einen Augenblick. |
shimasu |
こんげつの スケジュールを おおくります。 |
Ich schicke Ihnen den Terminplan dieses Monats. |
Verb Masu-Form > sō desu |
いまにも あめが ふりそうです。 |
Es sieht so aus, als ob es jeden Augenblick regnen wird. |
I-Adjektiv (~i) > sō desu |
この ケーキは おいしそうです。 |
Der Kuchen hier sieht lecker aus. |
Na-Adjektiv [na] > sō desu |
あの ひとは まじめそうです。 |
Die Person dort drüben sieht seriös aus. |
Verb Masu-Form > sugimasu |
ゆうべ おさけを のみすぎました。 |
Ich habe gestern Abend zu viel Alkohol getrunken. |
I-Adjektiv (~i) > sugimasu |
この もんだいは むすかしすぎます。 |
Diese Aufgabe ist zu schwierig. |
Na-Adjektiv [na] > sugimasu |
この ほうほうは ふくざつすぎます。 |
Diese Methode ist zu kompliziert. |