Liste der Adverbien mit Beispielsatz.
# |
adverb |
adverb deutsch |
romaji / kana |
deutsch |
1 |
amari あまり |
nicht so, nicht sehr (wird bei Negation verwendet) |
Sono jisho wa amari yokunai desu. |
Das Wörterbuch ist nicht so gut. |
2 |
annani あんなに |
so (in Bezug auf eine Sache, die weder etwas mit dem Gesprächspartner noch mit dem Sprecher zu tun hat) |
あんなに べんきょうして いましたから、 きっと ごうかくするでしょう。 |
Da er/sie so viel gelernt hat, wir er/sie wohl bestehen. |
3 |
ato de あとで |
später |
Mata ato de kimasu. |
Ich komme später wieder. |
4 |
betsubetsu ni べつべつに |
getrennt |
Betsubetsu ni onegai shimasu. |
Bitte rechnen Sie getrennt ab. |
5 |
chanto ちゃんと |
richtig, gründlich, genau, ordentlich |
ちゃんと くすりを のんで いるのに、 かぜが なおりません。 |
Obwohl ich das Medikament richtig/regelmässig einnehme, heilt die Erkältung nicht. |
6 |
chittomo ちっとも |
überhaupt nicht (wird mit Verneinung verwendet) |
おがわさん むすこさんが さくらだいがくに ごうかくしたのを ちっとも しりませんでした。 |
Ich wusste überhaupt nicht, dass der Sohn von Herrn/Frau Ogawa die Sakura Universität bestanden hat. |
7 |
chōdo ちょうど |
genau, exakt |
ちょうど いまから しあいが はじまる ところです。 |
Das Spiel fängt jetzt gleich an. |
8 |
chokusetsu ちょくせつ |
direkt, unmittelbar |
この はなしは せんせいから ちょくせつ ききました。 |
Diese Geschichte habe ich direkt von dem/der Lehrer/in gehört. |
9 |
chotto ちょっと |
ein bisschen, ein wenig |
Chotto yasumimashō. ちょっと やすみましょう。 |
Ruhen wir uns doch ein bisschen aus. |
10 |
daitai だいたい |
grösstenteils, ungefähr, meistens |
Teresa-chan wa hiragana ga daitai wakarimasu. |
Teresa kennt die meisten Hiragana. |
11 |
dandan だんだん |
allmählich, langsam (für Veränderungen) |
Korekara dandan atsuku narimasu. |
Von jetzt an wird es allmählich heisser. |
12 |
dekirudake できるだけ |
möglichst |
あまい ものは できるだけ たべないように して います。 |
Ich bemühe mich möglichst nichts süsses zu essen. |
13 |
dōmo どうも |
wohl (wird mit ~ yōda verwendet, wenn man eine Vermutung ausdrückt) |
どうも じこが あったようです。 |
Es scheint einen Unfall gegeben zu haben. |
14 |
hajimete はじめて |
zum ersten Mal |
Kinō hajimete o-sushi o tabemashita. |
Gestern habe ich zum ersten mal Sushi gegessen. |
15 |
hakkiri はっきり |
deutlich, klar |
はっきり きこえませんから、 おおきい こえで はなして ください。 |
Da man nicht klar hören kann, sprechen Sie bitte lauter. |
16 |
hayaku はやく |
früh, schnell |
Hayaku uchi e kaerimasu. |
Ich gehe früh nach Hause. |
17 |
hitori de ひとりで |
alleine |
Hitori de byōin e ikimasu. |
Ich gehe alleine ins Krankenhaus. |
18 |
hoka ni ほかに |
ausserdem |
Hoka ni dare ga tetsudai ni ikimasu ka. |
Wer wird Ihnen noch helfen (kommen)? |
19 |
hontō ni ほんとうに |
wirklich |
Nihon wa hontō ni tabemono ga takai to omoimasu. |
Ich bin der Meinung, dass Lebensmittel in Japan wirklich teuer sind. |
20 |
hotondo ほとんど |
fast, meistens (in einem affirmativen Satz), kaum (in einem Verneinungssatz) |
かれが かいた 本は ほとんど よみました。 |
Die Bücher, die er geschrieben hat, habe ich fast alle gelesen. |
21 |
ichiban いちばん |
(zeigt auf: meistzutreffendes adjektiv) |
Nihon-ryōri de tenpura ga ichiban suki desu. |
Ich mag am liebsten Tempura (von dem japanischen Essen). |
22 |
ichiban いちばん |
der/die/das ~te |
Nōto wa ano tana no ichiban ue desu. |
Hefte sind im obersten Regal dort drüben. |
23 |
ichido mo いちども |
kein einziges mal (mit Verneinung) |
Ichido mo sushi o tabeta koto ga arimasen. |
Ich habe noch nie Sushi gegessen. |
24 |
ikura いくら |
wie viel (nur für Geld) |
Ikura yasukute mo, gurūpu-ryokō ga kirai desu. |
Egal wie billig es ist, ich mag keine Gruppenreisen. |
25 |
ima いま |
jetzt |
Ima 2-ji 10-pun desu. |
Es ist jetzt zehn nach zwei. |
26 |
imanimo いまにも |
jeden Augenblick (wird verwendet, um eine Situation kurz vor einer Änderung zu beschreiben) |
いまにも 雨が ふりそうです。 |
Es sieht so aus, als ob es jeden Augenblick regnen wird. |
27 |
issho ni いっしょに |
zusammen |
Issho ni biiru o nomimasen ka. |
Wollen Sie nicht zusammen mit mir ein Bier trinken? |
28 |
isshōkenmei いっしょうけんめい |
mit ganzer Energie, aus Leibeskräften, fleissig |
じぶんの みせを もつ ために、 いっしょうけんめい はたらきます。 |
Ich arbeite fleissig, um mein eigenes Geschäft zu besitzen. |
29 |
itsudemo いつでも |
jederzeit |
いつでも NHKを けんがくする ことが できます。 |
Mann NHK jederzeit besichtigen. |
30 |
itsuka いつか |
irgendwann |
いつか じぶんで いえを たてたいです。 |
Ich möchte irgendwann mein Haus selbst bauen. |
31 |
itsumo いつも |
immer |
Itsumo daigaku no shokudō de hirugohan o tabemasu. |
Ich esse immer in der Mensa zu Mittag. |
32 |
jibun de じぶんで |
selbst(-ständig), selber |
Pātii no ryōri wa zenbu jibun de tsukurimashita. |
Ich habe das gesamte Essen der Party selbst gekocht. |
33 |
jitsu wa じつは |
in Wirklichkeit, offen gesagt, um ehrlich zu sein |
Jitsu wa daietto o shite imasu. |
Um ehrlich zu sein, ich mache gerade eine Diät. |
34 |
jiyūni じゆうに |
frei |
せんせいは せいとに じゆうに いけんを いわせました。 |
Der/Die Lehrer/in hat die Schüler frei ihre Meinung äussern lassen. |
35 |
kanarazu かならず |
unbedingt, absolut, auf jeden Fall |
かいしゃを やすむ ときは、 かならず かんらくするように して ください。 |
Wenn Sie der Firma fern bleiben, versuchen Sie bitte, auf jeden Fall Bescheid zu sagen. |
36 |
kanari かなり |
ziemlich (mehr als man erwartet, mehr als Durchschnitt) |
テレビの ニュースは かなり わかります。 |
Von den Nachrichten im Fernsehen verstehe ich ziemlich viel. |
37 |
kichinto きちんと |
richtig, ordentlich |
ほんが きちんと ならべて あります。 |
Die Bücher sind richtig nebeneinander aufgereiht. |
38 |
kitto きっと |
sicherlich |
Ashita wa kitto ii tenki ni naru to omoimasu. |
Ich glaube, dass morgen sicherlich schönes Wetter wird. |
39 |
konogoro このごろ |
in diesen Tagen, in letzter Zeit, heute |
わたなべさんは このごろ はやく かえります。 |
Frau Watanabe geht in letzter Zeit früh nach Hause. |
40 |
korekara これから |
jetzt, von jetzt an, gleich |
Korekara hirugohan o tabemasu. |
Ich gehe jetzt Mittagessen. |
41 |
kyūni きゅうに |
plötzlich |
かれは きゅうに ようじが できて、 こられないそうです。 |
Er hat plötzlich etwas zu erledigen bekommen, daher kann er nicht kommen. |
42 |
mada まだ |
noch |
Mō hirugohan o tabemashita ka. Iie mada desu. |
Haben Sie schon zu Mittag gegessen? Nein, noch nicht. |
43 |
mada まだ |
noch |
かいぎしつは まだ つかって います。 |
Den Konferenzraum benutzen wir noch. |
44 |
massugu まっすぐ |
geradeaus |
Massugu itte kudasai. |
Fahren Sie bitte geradeaus. |
45 |
mata また |
und |
Mata ashita kite kudasai. |
Kommen Sie bitte morgen wieder. |
46 |
mazu まず |
zuerst |
Mazu kono botan o oshite kudasai. |
Drücken Sie zunächst diese Taste. |
47 |
minna みんな |
alle/s |
Gaikokujin no sensei wa minna Amerika-jin desu. |
Die ausländischen Lehrer sind alle Amerikaner. |
48 |
minna de みんあで |
alle zusammen (nur Personen) |
Ashita minna de Kyōto e ikimasu. |
Wir fahren morgen alle zusammen nach Kyôto. |
49 |
mō もう |
nicht mehr (wird mit Verneinung verwendet) |
だめだ。 もう はしれない。 |
Es geht nicht! Ich kann nicht mehr laufen. |
50 |
mō ichido もう いちど |
Bitte noch einmal! |
Mō ichido onegai-shimasu. |
Bitte noch einmal! |
51 |
mō sukoshi もう すこし |
ein bisschen mehr |
Mō sukoshi chiisai no wa arimasen ka. |
Haben sie es auch noch etwas kleiner. |
52 |
mō もう |
noch eine/r/s |
Mō 1-mai kopii o shite kudasai. |
Machen Sie bitte noch eine Kopie! |
53 |
mō もう |
schon |
Mō shinkansen no kippu o kaimashita. |
Ich habe mir schon meine Fahrkarte für den Shinkansen gekauft. |
54 |
mō もう |
schon |
Mō 8-ji desu ne. |
Es ist schon acht Uhr, nicht wahr? |
55 |
mochiron もちろん |
natürlich |
Shiai wa mochiron Burajiru ga katsu to omoimasu. |
Ich glaube, dass Brasilien natürlich das Spiel gewinnen wird. |
56 |
moshi [~tara] もし [~たら] |
wenn [~], falls [~] |
Moshi 1-oku-en attara, kaisha o tsukuritai desu. |
Wenn ich 100 Millionen Yen hätte, würde ich meine eigene Firma gründen. |
57 |
moshikashitara もしかしたら |
vielleicht |
もしかしたら 3月に そつぎょうできないかも しれません。 |
Ich könnte vielleicht im März nicht absolvieren. |
58 |
motto もっと |
mehr, länger, weiter |
もっと やさいを たべるように して ください。 |
Bemühen Sie sich bitte, mehr Gemüse zu essen. |
59 |
nakanaka なかなか |
nicht einfach, kaum, selten (in Verbindung mit Negationen) |
Nihon de wa nakanaka uma o miru koto ga dekimasen. |
In Japan sieht man kaum Pferde. |
60 |
pittari ぴったり |
genau, genau richtig |
この くつは あしに ぴったり あいます。 |
Diese Schue passen genau zu meinen Füssen. |
61 |
saigoni さいごに |
zuletzt, am Ende |
さいごに へやを でる 人は でんきを けして ください。 |
Derjenige, der zuletzt das Zimmer verlässt, macht bitte das Licht aus. |
62 |
saikin さいきん |
in letzter Zeit |
Saikin Nihon wa sakkā ga tsuyoku narimashita. |
In letzter Zeit ist Japan im Fussball besser geworden. |
63 |
saishoni さいしょに |
zuerst, zunächst (einmal) |
さいしょに たなかせんせいを ごしょうかい します。 |
Zuerst stelle ich Herrn/Frau Tanaka vor. |
64 |
sakini さきに |
vorerst, zuerst, zunächst einmal (impliziert die Reihenfolge von Handlungen) |
さきに おかしを たべて、 それから おちゃを のみます。 |
Zuerst isst man eine Süssigkeit, und danach trinkt man den Tee. |
65 |
sakki さっき |
vorhin, eben jetzt, vor kurzem |
さっき おたくから でんわが ありました。 |
Es gab vor kurzem einen Anruf von Ihnen zu Hause. |
66 |
shibaraku しばらく |
eine Weile, ein Weilchen |
ねむい とき、 くるまを とめて、 しばらく ねます。 |
Wenn ich müde bin, halte ich das Auto an und schlafe eine Weile. |
67 |
sorosoro そろそろ |
(langsam) |
Sorosoro shitsurei-shimasu. |
Es ist langsam Zeit zu gehen. |
68 |
sugu すぐ |
sofort |
Sugu repōto o okutte kudasai. |
Bitte schicken Sie den Bericht sofort. |
69 |
sukoshi すこし |
ein bisschen, ein wenig |
Maria-san wa katakana ga sukoshi wakarimasu. |
Maria kennt ein bisschen Katakana. |
70 |
tabun たぶん |
vielleicht, wahrscheinlich |
Mirā-san wa tabun shiranai to omoimasu. |
Ich glaube, dass es Herr Miller wahrscheinlich nicht kennt. |
71 |
taitei たいてい |
meistens, gewöhnlich, normalerweise |
やすみの 日は たいてい えを かいて います。 |
An meinen freien Tagen male ich meistens. |
72 |
takusan たくさん |
viel/e |
Shigoto ga takusan arimasu. |
Ich habe viel Arbeit. |
73 |
tamani たまに |
ab und zu |
えいがは あまり みませんが、 たまに テレビで ふるい えいがを みます。 |
Ich schaue mir nicht so oft Kinofilme an, aber ich schaue ab un zu ältere Filme im Fernsehen. |
74 |
tashika たしか |
Ich glaube sicher~ (fast 100% sicher) / Wenn ich mich richtig erinnere~ |
かれの たんじょうびは たしか 2月15日です。 |
Wenn ich mich richtig erinnere, ist sein Geburtstag am 15. Februar. |
75 |
tattaima たったいま |
gerade jetzt (wird mit der Vergangenheit benutzt und drückt damit eine Vollendung einer Handlung aus) |
たったいま おきた ところです。 |
Ich bin gerade aufgestanden. |
76 |
tokidoki ときどき |
ab und zu, manchmal |
Tokidoki resutoran de gohan o tabemasu. |
Manchmal esse ich im Restaurant. |
77 |
tokuni とくに |
besonders, vor allem |
Ano eiga de tokuni otōsan ga yokatta desu. |
In diesem Film war vor allem der Vater gut. |
78 |
totemo とても |
sehr |
Pekin wa totemo samui desu. |
In Peking ist es sehr kalt. |
79 |
tsugi ni つぎに |
als nächstes |
Tsugi ni kādo o irete kudasai. |
Als nächstes stecken Sie Ihre Karte hinein. |
80 |
yatto やっと |
endlich |
やっと じてんしゃに のれるように なりました。 |
Endlich kann ich mit dem Fahrrad fahren. |
81 |
yoku よく |
gut |
Wan-san wa Eigo ga yoku wakarimasu. |
Herr Wang versteht gut englisch. |
82 |
yoku よく |
oft |
Mirā-san wa yoku kissaten e ikimasu. |
Herr Miller geht oft in Cafés. |
83 |
yukkuri ゆっくり |
langsam, gemütlich |
Yukkuri hanashite kudasai. |
Sprechen Sie bitte langsam. |
84 |
yukkuri ゆっくり |
langsam, gemütlich |
Kyō wa yukkuri yasunde kudasai. |
Ruhen Sie sich heute gut aus. |
85 |
zehi ぜひ |
unbedingt (betont den Wunsch) |
Zehi Hokkaidō e ikitai desu. |
Ich will unbedingt nach Hokkaidô fahren. |
86 |
zenbu ぜんぶ |
alle/s (nur für Dinge) |
Shukudai wa zenbu owarimashita. |
Ich habe alle meine Hausaufgaben gemacht. |
87 |
zenbu de ぜんぶで |
insgesamt |
Zenbu de 500-en desu. |
Das macht zusammen 500 Yen. |
88 |
zenzen ぜんぜん |
überhaupt nicht |
Indoneshia-go ga zenzen wakarimasen. |
Ich verstehe überhaupt kein Indonesisch. |
89 |
zettaini ぜったいに |
absolut, auf keinen Fall (wird mit Verneinung verwendet) |
ぜったいに おくれないように して ください。 |
Versuchen Sie bitte, sich auf keinen Fall zu verspäten. |
90 |
zuibun ずいぶん |
wirklich, sehr (mehr als man erwartet) |
ずいぶん にぎやかですね。 |
Es ist wirklich sehr belebt. |
91 |
zutto ずっと |
bei weitem |
Tōkyō wa Nyūyōku yori zutto hito ga ōi desu. |
Tôkyô hat bei weitem mehr Einwohner als New York. |
92 |
zutto ずっと |
die ganze Zeit, schon immer |
ずっと 日本に すむ つもりです。 |
Ich beabsichtige, für immer in Japan zu wohnen. |